Cytat ten pochodzi z piosenki znanego i lubianego artysty młodego pokolenia – Dawida Podsiadło, zatytułowanej „Trójkąty i kwadraty”. Tytuł na pierwszy rzut oka przywodzi na myśl geometrię, aczkolwiek piosenka nie ma z nią nic wspólnego. Wraz z klasą 1LB podjęliśmy się próby przetłumaczenia jej na język angielski.

Z pozoru błahe zadanie okazało się być dla nas nie lada wyzwaniem, bowiem zarówno dobór czasów gramatycznych, jak i odpowiedniego, poetycko brzmiącego słownictwa przynajmniej początkowo sprawił nam odrobinę trudności. Nie mniej jednak wspólnymi siłami daliśmy radę i sprawnie przetłumaczyliśmy lyrics, czyli słowa piosenki.

Nasz „finalny produkt” prezentuję poniżej. Został on skrupulatnie zweryfikowany
i zatwierdzony przez naszego zaprzyjaźnionego Native Speakera – Pana Františka Geisler, który od wielu już lat z powodzeniem pomaga naszym uczniom w pokonywaniu bariery językowej, prowadząc zajęcia mające na celu rozwijanie oraz doskonalenie umiejętności komunikowania się w języku angielskim.    

Klasie 1 LB bezsprzecznie należy się ogromna pochwała za dzielne i sprawne zmaganie się z powierzonym im zadaniem translatorskim, które zakończyło się sukcesem.

                                                                                    Anna Kenar – Szul

Dawid Podsiadło – Trójkąty i kwadraty 

David Podsiadlo - Triangles and squares

 

Stoję na drodze, nie widzi mnie tu nikt,

I’m standing on the road, no one can see me,


Po lewej stronie leży samotny kij,

On the left the lonely stick’s lying,


Podnoszę głowę, nade mną rzędy chmur,

I’m raising my head, there are rows of clouds above me,


Słońce horyzont na sznurku ciągnie w dół.

The Sun is dragging the horizon down on the string.

 

Wiszę nad ziemią centymetr albo dwa,

I’m hanging above the ground a centimetre or two,


Zazdrość, nienawiść jak mrówki błądzą wśród traw,

Jealousy, hatred like ants wandering amongst grass,


Zamykam oczy i liczę do trzynastu,

I’m closing my eyes and counting to thirteen,


Nim zajdzie słońce tęsknić za Tobą będę znów.

Before the sunset I’ll be missing you again.

 

Jak para zmieniam stan,

I’m changing my state like steam,


Unoszę się do chmur,

I’m floating towards clouds,


Spadam kulami gradu,

I’m falling in balls of hail,


Topnieję u Twych stóp.

I’m melting at your feet.

 

Stoję na drodze, nie widzi mnie tu nikt,

I’m standing on the road, no one can see me,


Spuszczam ze smyczy każdą meczącą mnie myśl,

I’m unleashing every thought bothering,


Gwiazdy formują trójkąty i kwadraty,

Stars are forming triangles and squares,


Dziś je w kieszeniach będę do Ciebie niósł.

Today I’ll be carrying them to you in pockets.

 

Jak para zmieniam stan,

I’m changing my state like steam.